史记 译注 17 |
|
当前状态:全本 | |
书籍作者:未知 | |
更新时间:2021-08-17 | |
运行平台:MP3/MP4/PSP/手机/电脑IOS | |
关注次数:3 文件大小:499K | |
小说格式:TXT格式 下载 阅读 评论 收藏 |
内容简介

晋世家第九 王连升译注 【说明】西周初年,周成王封自己的弟弟叔虞于唐,称为唐叔虞。唐曾是尧的都城。据《毛诗谱》说,叔虞的儿子燮父因尧墟以南有晋水,改称晋侯。本篇所记从成工削桐叶为珪以封叔虞起至晋静公二年(前376)魏、韩、赵三家分晋止,大约有六个半世纪的历史。晋国的内乱始自晋穆侯。晋穆侯娶齐女姜氏为夫人,生一太子,取名曰“仇”。晋国大夫师服认为,太子名曰仇,少子名曰成师,这是嫡庶名字的颠倒,预示着晋国将要发生内乱。果然,穆侯死后,弟殇叔自立为君,太子仇出奔,内乱开始。当然,这仅仅是一种巧合,其根本原因在于君子所言:“末大于本而得民心,不乱何待1 父死子继、兄终弟及是古代君主传位的两种方式。为了巩固地位,古代各朝君王一般都是趁自己健在时,就确定太子作为继承人。这样,争夺太子位便成为争夺君位的“序幕”。晋献公宠爱年轻貌美的骊姬,爱屋及乌,献公便想废掉原立太子申生,而立骊姬子奚齐。这本来正中骊姬下怀,但骊姬却装模作样哭哭啼啼表示不同意,还以自杀威胁献公,暗中却耍花枪,让太子申生去祭母,把祭祀的福肉献给献公,骊姬趁机放进毒药,以达到中伤申生、立奚齐为太子的目的。为了私欲,骊姬之流可谓极尽狠毒用心、卑劣手段而毫无顾忌。面对这出其不意、攻其不备的阴谋,申生先是仓皇逃回封地,尔后考虑父亲年老、失去骊姬将“寝不稳,食无味”,最终只好背负恶名、自杀身亡,结束了这场争夺战,而成为至高无上的权位争战舞台上可怜的殉葬品。读者们对他也只能发一声“哀其不幸、怒其不争”的叹息而已。...
《史记 译注 17》在线阅读目录
- 第1部分
- 第2部分
- 第3部分
- 第4部分
- 第5部分
- 第6部分
- 第7部分
- 第8部分
- 第9部分
- 第10部分
- 第11部分
- 第12部分
- 第13部分
- 第14部分
- 第15部分
- 第16部分
- 第17部分
- 第18部分
- 第19部分
- 第20部分
- 第21部分
- 第22部分
- 第23部分
- 第24部分
- 第25部分
- 第26部分
- 第27部分
- 第28部分
- 第29部分
- 第30部分
- 第31部分
- 第32部分
- 第33部分
- 第34部分
- 第35部分
- 第36部分
- 第37部分
- 第38部分
- 第39部分
- 第40部分
- 第41部分
- 第42部分
- 第43部分
- 第44部分
- 第45部分
- 第46部分
- 第47部分
- 第48部分
- 第49部分
- 第50部分
- 第51部分
- 第52部分
- 第53部分
- 第54部分
- 第55部分
- 第56部分